Result for 00FEA551850B1E6327A65CA18C18495E0953DC85

Query result

Key Value
FileName./usr/share/man/man1/po2csv-3.6.1.gz
FileSize694
MD5FF8CAACE739C6D0FF684E9B511B28C9E
SHA-100FEA551850B1E6327A65CA18C18495E0953DC85
SHA-256E1B6AABE0AABF10E017E29D88D474EC2BB4327348C05AC71B608EF6EF039ED2F
SSDEEP12:XGDXgUHDQBaYcvseEFIfEgPa7Iz679J6IpjktURABc9vH11u1FHtXL6YsBGxo97D:XGts0YckvmEl71SKjkmRAB291OFHtWY8
TLSHT18001881D0BD05957FF513475652E8F4EB25C632C55C45FEE6D9C6D05025054BA13205A
hashlookup:parent-total8
hashlookup:trust90

Network graph view

Parents (Total: 8)

The searched file hash is included in 8 parent files which include package known and seen by metalookup. A sample is included below:

Key Value
MD54581C087AC1C952457DAD2297DDB31FB
PackageArchnoarch
PackageDescriptionThe Translate Toolkit is a set of software and documentation designed to help make the lives of localizers both more productive and less frustrating. The software includes programs to convert localization formats to the common PO, and emerging XLIFF format. There are also programs to check and manage PO and XLIFF files. Online documentation includes guides on using the tools, running a localization project and how to localize various projects from OpenOffice.org to Mozilla. At its core the software contains a set of classes for handling various localization storage formats: DTD, properties, OpenOffice.org GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts, TMX, TBX, WordFast txt, Gettext .mo, Windows RC, and of course PO and XLIFF. It also provides scripts to convert between these formats. Also part of the Toolkit are Python programs to create word counts, merge translations and perform various checks on translation files.
PackageMaintainerhttps://bugs.opensuse.org
PackageNamepython3-translate-toolkit
PackageReleasebp154.1.25
PackageVersion2.5.0
SHA-13E8471ECE87F9E116830905FE6F145AC6B5E9C08
SHA-25683C59D97DA29CC893CA6FFC193DBA999B53F28B1FEC8D68ABD8E0432F862EF1F
Key Value
MD501ED3BF9DDD280E7E6869710586475BC
PackageArchnoarch
PackageDescriptionA set of tools for managing translation and software localization via Gettext PO or XLIFF format files. Including: * Convertors: convert from various formats to PO or XLIFF * Formats: * Core localization formats - XLIFF and Gettext PO * Other localization formats - TMX, TBX, Qt Linguist (.ts), Java .properties, Wordfast TM, OmegaT glossary * Compiled formats: Gettext MO, Qt .qm * Other formats - OpenDocument Format (ODF), text, HTML, CSV, INI, wiki (MediaWiki, DokuWiki), iCal * Specialised - OpenOffice.org GSI/SDF, PHP, Mozilla (.dtd, .properties, etc), Symbian, Innosetup, tikiwiki, subtitles * Tools: count, search, debug, segment and pretranslate localization files. Extract terminology. Pseudo-localize * Checkers: validate translations with over 45 checks
PackageMaintainerFedora Project
PackageNametranslate-toolkit
PackageRelease1.fc32
PackageVersion2.5.0
SHA-1A8FA29B4C36CF453D953AD9C81853663DA632320
SHA-25600B362CE3A0132646388EAB9083E377442D61EA1002C842D34790DC5BB005DBD
Key Value
MD54E400C637FDC064E24BB52891C381DDA
PackageArchnoarch
PackageDescriptionThe Translate Toolkit is a set of software and documentation designed to help make the lives of localizers both more productive and less frustrating. The software includes programs to convert localization formats to the common PO, and emerging XLIFF format. There are also programs to check and manage PO and XLIFF files. Online documentation includes guides on using the tools, running a localization project and how to localize various projects from OpenOffice.org to Mozilla. At its core the software contains a set of classes for handling various localization storage formats: DTD, properties, OpenOffice.org GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts, TMX, TBX, WordFast txt, Gettext .mo, Windows RC, and of course PO and XLIFF. It also provides scripts to convert between these formats. Also part of the Toolkit are Python programs to create word counts, merge translations and perform various checks on translation files.
PackageMaintainerhttps://bugs.opensuse.org
PackageNamepython3-translate-toolkit
PackageReleasebp155.3.7
PackageVersion2.5.0
SHA-1FF5FBA0804054695BBF10CF2FB101D4C5262868C
SHA-256C6E1D3AF824099311E02EB2E924435A646156F00C350D220BA71728DFE6A7A94
Key Value
MD56E5660D4DB91F34121C5D71E72AE7146
PackageArchnoarch
PackageDescriptionThe Translate Toolkit is a set of software and documentation designed to help make the lives of localizers both more productive and less frustrating. The software includes programs to convert localization formats to the common PO, and emerging XLIFF format. There are also programs to check and manage PO and XLIFF files. Online documentation includes guides on using the tools, running a localization project and how to localize various projects from OpenOffice.org to Mozilla. At its core the software contains a set of classes for handling various localization storage formats: DTD, properties, OpenOffice.org GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts, TMX, TBX, WordFast txt, Gettext .mo, Windows RC, and of course PO and XLIFF. It also provides scripts to convert between these formats. Also part of the Toolkit are Python programs to create word counts, merge translations and perform various checks on translation files.
PackageMaintainerhttps://bugs.opensuse.org
PackageNamepython3-translate-toolkit
PackageReleaselp152.3.2
PackageVersion2.5.0
SHA-17842602242ECFB3F5A04571B1BD98A571A798795
SHA-256945F4FFA810BD2C0C9E3ED15EF641B2C48FE815BB51ED94BD22A8A228E812BDE
Key Value
FileSize86484
MD5E9EBFBB37DA22005A38A470744D46E43
PackageDescriptionToolkit assisting in the localization of software The Translate Toolkit is a Python library and a set of software designed to help make the lives of localizers both more productive and less frustrating. . The software includes programs to convert localization formats to the common PO format and programs to check and manage PO files and utilities to create word counts, merge translations and perform various checks on PO files. . Supported localization storage formats are: DTD, properties, OpenOffice.org GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts and of course PO and XLIFF. . This package includes documentation for the command line utilities.
PackageMaintainerUbuntu Developers <ubuntu-devel-discuss@lists.ubuntu.com>
PackageNametranslate-toolkit
PackageSectiondevel
PackageVersion2.5.0-1
SHA-14CB4B757CB30BE2CDA345612BBE8E0A55CA1026D
SHA-256FFCBA459B8CB6C6403FE8A428CEE1D40EAF419498C5D584E3CCC685BEB58126D
Key Value
MD5E7035816E1346D142399713E32211BCE
PackageArchnoarch
PackageDescriptionThe Translate Toolkit is a set of software and documentation designed to help make the lives of localizers both more productive and less frustrating. The software includes programs to convert localization formats to the common PO, and emerging XLIFF format. There are also programs to check and manage PO and XLIFF files. Online documentation includes guides on using the tools, running a localization project and how to localize various projects from OpenOffice.org to Mozilla. At its core the software contains a set of classes for handling various localization storage formats: DTD, properties, OpenOffice.org GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts, TMX, TBX, WordFast txt, Gettext .mo, Windows RC, and of course PO and XLIFF. It also provides scripts to convert between these formats. Also part of the Toolkit are Python programs to create word counts, merge translations and perform various checks on translation files.
PackageMaintainerhttps://bugs.opensuse.org
PackageNamepython3-translate-toolkit
PackageReleasebp156.4.2
PackageVersion2.5.0
SHA-1DE216C9E8743D55C726391643C82F8124F63189D
SHA-2563BC377E2F4C467A486CFEA8F867B328AAC3E810BB09F0EBE909A2F686C94C03B
Key Value
MD53B3C562E10847A4DA87B467A5C6157E0
PackageArchnoarch
PackageDescriptionThe Translate Toolkit is a set of software and documentation designed to help make the lives of localizers both more productive and less frustrating. The software includes programs to convert localization formats to the common PO, and emerging XLIFF format. There are also programs to check and manage PO and XLIFF files. Online documentation includes guides on using the tools, running a localization project and how to localize various projects from OpenOffice.org to Mozilla. At its core the software contains a set of classes for handling various localization storage formats: DTD, properties, OpenOffice.org GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts, TMX, TBX, WordFast txt, Gettext .mo, Windows RC, and of course PO and XLIFF. It also provides scripts to convert between these formats. Also part of the Toolkit are Python programs to create word counts, merge translations and perform various checks on translation files.
PackageNamepython3-translate-toolkit
PackageReleaselp152.5.1
PackageVersion2.5.0
SHA-153CF79D33240CEC08D9AF9E24CA51FCD312F16B5
SHA-2560B5FB8F72F3705B8E1C653695EDFBD148904015FB07145E9C97C8736EF969AC2
Key Value
MD51480C6E7C0CDEC48BE8E55E1B718B665
PackageArchnoarch
PackageDescriptionThe Translate Toolkit is a set of software and documentation designed to help make the lives of localizers both more productive and less frustrating. The software includes programs to convert localization formats to the common PO, and emerging XLIFF format. There are also programs to check and manage PO and XLIFF files. Online documentation includes guides on using the tools, running a localization project and how to localize various projects from OpenOffice.org to Mozilla. At its core the software contains a set of classes for handling various localization storage formats: DTD, properties, OpenOffice.org GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts, TMX, TBX, WordFast txt, Gettext .mo, Windows RC, and of course PO and XLIFF. It also provides scripts to convert between these formats. Also part of the Toolkit are Python programs to create word counts, merge translations and perform various checks on translation files.
PackageMaintainerhttps://bugs.opensuse.org
PackageNamepython3-translate-toolkit
PackageReleasebp153.1.21
PackageVersion2.5.0
SHA-18408AC6EBBA741AB626750BA9C67DEF359A6B2C2
SHA-256D0712903FF48A1D0AE5B835F361828B769767C775D7EF304DD434719C4379FB8