Result for 009C334065EDD164AB11E482A12BB55B2C7FC023

Query result

Key Value
FileName./usr/lib/python2.7/site-packages/unidecode/x030.pyo
FileSize2884
MD50DAE394AD59B7F1199D22606F708CC79
SHA-1009C334065EDD164AB11E482A12BB55B2C7FC023
SHA-25683256309A0DA5A025DE74427E1761B0068C331706ACC615DA72817871D34257B
SSDEEP48:tskSy16fHFxaSZQhdxXd5hNKIcqjHllK9ns/Vc/+FxfF/Apt5e6OLf6TpEt5e6OW:tsZFxaQSdgq55txFxfF/mK6uf6GK6ufy
TLSHT10C515DDBBA35C8A19928A1D44FC63307FC303BBB85617987316C28B51D5A1F2DA2B3D5
hashlookup:parent-total1
hashlookup:trust55

Network graph view

Parents (Total: 1)

The searched file hash is included in 1 parent files which include package known and seen by metalookup. A sample is included below:

Key Value
MD507FA90C2479E61200A990A328E2886F2
PackageArchnoarch
PackageDescriptionIt often happens that you have text data in Unicode, but you need to represent it in ASCII. For example when integrating with legacy code that doesn't support Unicode, or for ease of entry of non-Roman names on a US keyboard, or when constructing ASCII machine identifiers from human-readable Unicode strings that should still be somewhat intelligible (a popular example of this is when making an URL slug from an article title). In most of these examples you could represent Unicode characters as "???" or "\\15BA\\15A0\\1610", to mention two extreme cases. But that's nearly useless to someone who actually wants to read what the text says. What Unidecode provides is a middle road: function unidecode() takes Unicode data and tries to represent it in ASCII characters (i.e., the universally displayable characters between 0x00 and 0x7F), where the compromises taken when mapping between two character sets are chosen to be near what a human with a US keyboard would choose. The quality of resulting ASCII representation varies. For languages of western origin it should be between perfect and good. On the other hand transliteration (i.e., conveying, in Roman letters, the pronunciation expressed by the text in some other writing system) of languages like Chinese, Japanese or Korean is a very complex issue and this library does not even attempt to address it. It draws the line at context-free character-by-character mapping. So a good rule of thumb is that the further the script you are transliterating is from Latin alphabet, the worse the transliteration will be. Note that this module generally produces better results than simply stripping accents from characters (which can be done in Python with built-in functions). It is based on hand-tuned character mappings that for example also contain ASCII approximations for symbols and non-Latin alphabets. This is a Python port of Text::Unidecode Perl module by Sean M. Burke <sburke@cpan.org>.
PackageMaintainerhttps://bugs.opensuse.org
PackageNamepython2-Unidecode
PackageReleaselp150.1.3
PackageVersion1.0.22
SHA-11DFBDBB3C207828A18A7D640411D4763C559B489
SHA-2562E01AB51F8E80969AA08A0B799EA841728B761FAC051B9F68DCFEC57DC05AD50