Result for 0026F5AE424771E7E1E74B5DD8AAEA0DC1D1803E

Query result

Key Value
FileName./usr/lib/python3.6/site-packages/translate/lang/__pycache__/ngram.cpython-36.pyc
FileSize4444
MD5481889D25995707CD1501F3009F6C4DB
SHA-10026F5AE424771E7E1E74B5DD8AAEA0DC1D1803E
SHA-256CF7D6BC4A7EC4BD432C50D16EBFE3BBD243EABA4B0DBCA56CE1056329AFF5FFA
SSDEEP96:l/GQhkcEmqW0GlyjzdCFDWXey78VbKzzH5z2PjQqHF/BiKNf:kKUW0GscFyt0KzzH5z2PjQqHF/BvNf
TLSHT17491A7C1ADCD9C79FE31F1B6E0FD4A109618A37B228CAB276508414FBC4B1D05D356AD
hashlookup:parent-total1
hashlookup:trust55

Network graph view

Parents (Total: 1)

The searched file hash is included in 1 parent files which include package known and seen by metalookup. A sample is included below:

Key Value
MD5674BD11B274207B9B4BC4B8DD07758BF
PackageArchnoarch
PackageDescriptionThe Translate Toolkit is a set of software and documentation designed to help make the lives of localizers both more productive and less frustrating. The software includes programs to convert localization formats to the common PO, and emerging XLIFF format. There are also programs to check and manage PO and XLIFF files. Online documentation includes guides on using the tools, running a localization project and how to localize various projects from OpenOffice.org to Mozilla. At its core the software contains a set of classes for handling various localization storage formats: DTD, properties, OpenOffice.org GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts, TMX, TBX, WordFast txt, Gettext .mo, Windows RC, and of course PO and XLIFF. It also provides scripts to convert between these formats. Also part of the Toolkit are Python programs to create word counts, merge translations and perform various checks on translation files.
PackageMaintainerhttps://bugs.opensuse.org
PackageNametranslate-toolkit
PackageReleaselp151.1.7
PackageVersion2.3.1
SHA-11216E3CC15C4AD256CAB8BBBE59176AE577C204E
SHA-256203EF99F1F5818F77CD5F629E268A477CE739372052E158EC31A0215FECD570C